Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 15.11.07 06:36. Заголовок: Спортивные страсти
Сабж :)
|
|
|
Ответов - 85
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 29.08.08 07:02. Заголовок: Из Википедии сплагиа..
Из Википедии сплагиачу: "Сабж, сабдж (англ. subj, сокращение от пед. subject — предмет, тема) — обозначение в компьютерном жаргоне поля в письмах, сообщениях на Интернет-форуме и т. п., где кратко обозначена тема сообщения. Слово «сабж» может употребляться в тексте самого сообщения в функции анафорического местоимения, отсылая к содержанию поля subj. Например, если тема сообщения — «Концерт», а сообщение гласит «Кто-нибудь слышал что-нибудь о сабже?», то это равносильно «Кто-нибудь слышал что-нибудь о концерте?»."
|
|
|
|
Отправлено: 12.09.08 06:07. Заголовок: а еще филолог.такого..
а еще филолог.такого простого слова не знаешь и чему вас учат.вот у меня по русскому была тройка,вот бы и подтянула мои знания
|
|
|
|
Отправлено: 13.09.08 21:32. Заголовок: куда ж тебе еще подт..
куда ж тебе еще подтягивать-то? вроде,изъясняешься и вроде, пока понятно слово subject я знаю!!,а сабж..думаю,мне можно не знать Всех жаргонизмов интернет-языка
|
|
|
|
Отправлено: 20.09.08 09:34. Заголовок: Ты у нас всё знать д..
Нее, ты у нас всё-всё знать должна
|
|
|
|
| |
Сообщение: 91
Настроение: Оптимистичное!!!
|
|
Отправлено: 23.09.08 01:09. Заголовок: Орешек знаний тверд,..
Орешек знаний тверд, нам расколоть его поможет киножурнал "Хочу все знать"... Жаль что "Хочу все знать" нет давно... Но, если ты узнал что-то новое,- значит день прошёл не зря. Почему-то слово subject воспринимается, как субъект, нечто индивидуальное, обособленное, субъективное...
|
|
|
|
Отправлено: 23.09.08 09:46. Заголовок: да нет, я слово subj..
да нет, я слово subject воспринимаю нормально, объективно и абсолютно неиндивидуально) просто это ж додуматься надо, что русские буквы САБЖ-как бы калька с половины английского SUBJect! вот я если б САБДЖ-тогда да,мож,еще и дошло бы,а так..
|
|
|
|
Отправлено: 04.10.08 02:34. Заголовок: как же быть с wow.то..
как же быть с wow.тоже распрастраненое русское киношное слово
|
|
|
|
Отправлено: 04.10.08 14:15. Заголовок: Надо отдть дложное З..
Надо отдать должное Задорнову, это с его регулярного жёсткого высмеивания проклятое "ваааау" у нас поубавилось. За что я ему искренне признателен. Одно время оно прям цвело вокруг, доводя меня до сильных тошнотных позывов - прочно входило в убогий масс-лексикон из нескольких слов (остальные, преимущественно матерные, так и остались).
|
|
|
|
Отправлено: 05.10.08 10:59. Заголовок: а "вау", кст..
а "вау", кстати, именно в русском (с губно-зубным согласным)у меня вообще никогда с англ.не ассоциировалось.. тут 2 раз.языка, и я, напр.,не понимаю,как их можно сравнивать, система словообр., сравн. и тп разная! англ.-более точный, русский-наоборот,богатый на синонимы. Нам как-то на переводе говорили,что так билингвы воспринимают языки.Им сложно найти коэффициент слову во 2 языке..вот так немножко и я..периодически не могу найти коэф.англ.слова в русском.прям на парах,во время ответа..говорю:ну,должно быть в рус.какое-то похожее слово..ну,это знаете,такая штучка-и начинаю описывать это англ.слово. для меня оно полноценно в англ., в рус имеет часто другой оттенок.. ух,заговорилась что-то
|
|
|
|
| |
Сообщение: 96
Настроение: Оптимистичное!!!
|
|
Отправлено: 05.10.08 23:55. Заголовок: А в азиатских языках..
А в азиатских языках, говорят, смысл слова зависит от интонации... Наверное, спорный вопрос - какой язык "богат и могуч"! Хотя наши-то фразеологические тонкости врядли какой язык "переплюнет"!!!
|
|
|
|
Отправлено: 06.10.08 11:51. Заголовок: По-фински фраза-вопр..
По-фински фраза-вопрос: "Целый костёр?" Будет звучать (=писаться) так: Kokoko kokko?
|
|
|
|
|
Отправлено: 10.10.08 17:22. Заголовок: я люблю финского ..
я люблю финского "деда мороза"...
|
|
|
|
| |
Сообщение: 105
Настроение: Оптимистичное!!!
|
|
Отправлено: 12.10.08 05:45. Заголовок: Так ведь финский Дед..
Так ведь финский Дед-Мороз, получается, самый настоящий. Из Лапландии (резиденции всех Дедов-Морозов)!!! Правда, там он как-то по-другому называется. А название Дед-Мороз - наше родное, советское! Зато в Финляндии - Снегурочки нет! Большое упущение!!!
|
|
|
|
Отправлено: 12.10.08 12:30. Заголовок: makarova anna пишет:..
makarova anna пишет: цитата: | Правда, там он как-то по-другому называется |
| Вы будете смеяццо, но в Финляндии этого добряка и симпатишшного сибарита зовут "Рождественским КА-А-АЗЛОМ" Так дословно переводится его местное погонялово: Joulupukki Пошло это, кстати, с тех давних времён, когда язычники-лапландцы поклонялись зимнему лесному богу и творили в его честь фигурки оленей и коз (ну, хорошо: и козлов тоже), сплетая их из соломы и украшая красными лентами.
|
|
|
|
Отправлено: 12.10.08 13:03. Заголовок: Ах, вот откуда ткое ..
Ах, вот откуда такое странное его имечко
|
|
|
|
Отправлено: 13.10.08 18:03. Заголовок: А вот и он сам, в ор..
А вот и он сам, в оригинале, так сказать: "Так вот ты какой, северный олень..."
|
|
|
|
Отправлено: 13.10.08 18:55. Заголовок: Хм... Пахоооошшшш.....
Хм... Пахоооошшшш... А мешок с подарками-то ихде?
|
|
|
|
| |
Сообщение: 115
Настроение: Оптимистичное!!!
|
|
Отправлено: 13.10.08 23:50. Заголовок: Забавный! :sm12: А..
Забавный! А подарки, наверно, в санях везет?
|
|
|
|
Отправлено: 14.10.08 11:14. Заголовок: Ха! "Мешок...Под..
Ха! "Мешок...Подарки"! За окном октябрь ишшо, а вы уже губу раскатали! Обожжите, будет вам... на орехи!
|
|
|
|
Отправлено: 15.10.08 00:23. Заголовок: угарный олень! мне у..
угарный олень! мне у него уши понравились!))))))
|
|
|
Ответов - 85
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|